Breu descripció

Eina de GESTIÓ INTEGRAL de la Consulta del Metge de Família.

Disposa de 4 apartats fonamentals:

1.- Kioskomed: resum pràctic i presentacions de les últimes entrades dels blocs docents de Medicina de Família.
2.- CAP WEB Formació: on en diferents apartats es treballen aspectes relacionats amb l'exploració física, tècniques, interpretació de proves, formació del professional, multitud de cercadors sobre MBE... etc.
3.- L´Escriptori Clínic: Una font d´actualització sanitària i indispensable pel dia a dia.
4.- La Consulta WEB: on tracta de temes d´informació i links d´interés. Cercador per pacients i familiars tractan de facilitar el empowerment de la persona.
El Metabuscador d´Informació Sanitària

El Metabuscador

Loading

dimecres, 13 de març de 2013

Ara tinc uns estudis que m'agrada citar!

Genial vídeo de James McCormack @medmyths!















Font original: Primum non nocere

La medicina basada en l’evidència (MBE) és un moviment creat per metges clínics, epidemiòlegs i polítics sanitaris entre d’altres, per accelerar i minorar l’aplicació de l’evidència sobre recerca clínica rellevant a la pràctica.

La paraula "evidència" és un terme que està apareixent cada cop més en tot tipus de revistes científiques, tot i que el terme d’evidència en anglès no es correspon exactament amb el significat en castellà o català, ja que el primer es refereix a allò que està comprovat o verificat, mentre que el segon és justament el contrari, allò que no necessita provar-se. Segurament, com tants altres termes, acabarà sent sancionat per l’ús. Per dir-ho d’una manera molt simple, entenem per evidència tot a aquella informació científica que ens ajuda a prendre una decisió clínica.

La MBE s’ha definit com la integració de l’experiència clínica personal amb la millor evidència externa disponible procedent d’una recerca bibliogràfica feta d’una manera sistemàtica. També s’ha definit com la utilizació consistent i assenyada de la millor evidència provinent de la investigació clínica per la presa de decisions en l’atenció individualitzada dels pacients.






TRADUCCIÓ AL CASTELLÀ


I got addicted to a certain kind of practice
Guidelines made me feel so happy I could die
I told my patients it was good enough
To lower glucose make them unconscious
I put my 95 year-olds on a statin

Yo era adicto a un determinado tipo de práctica clínica
Las guías me hacían sentir tan feliz que podría morir
Les dije a mis pacientes que era lo suficientemente bueno
bajarles la glucosa hasta que estuviesen inconscientes
Les puse una estatina a mis pacientes de 95 años

I should have known that all along that this was wrong
100 over 60 made them fall, they really fall
Stopping salt and fat does not make sense
I really should have looked at evidence
I didn’t know that half of guidelines were just opinion

Yo debería haber sabido desde el principio que todo esto era incorrecto
a 100 pacientes mayores de 60 años les hizo caer, ¿caían de verdad?
Dejar la sal y las grasas no tenía sentido
Realmente debería haber estudiado las pruebas científicas
Yo no sabía que la mitad de directrices eran sólo opiniones

You say I need an RCT
One that actually shows a difference in a real outcome
I’m supposed to know the NNT and discuss it with my patients
Are you kidding me?

Usted dice que necesito un ECA (ensayo clínico aleatorizado)
Uno que realmente muestre la diferencia en resultados reales
Se supone que debo conocer el NNT y comentarlo con mis pacientes
¿Me está tomando el pelo?

I Don’t know what a p-value is
You say I need a Cochrane review to help me find some numbers
I hear some surrogates were wrong
And now I need some studies I’m supposed to quote

Yo no sé qué es una p
Usted dice que necesito una revisión Cochrane que me ayude a encontrar algunos números
He oído que algunos subrogados no eran apropiados
Y ahora necesito algunos estudios que debería citar

Now I need some studies I’m supposed to quote
Now I need some studies I’m supposed to quote

Ahora necesito algunos estudios que debería citar
Ahora necesito algunos estudios que debería citar

Now and then I think of all the things you had me measure
You had me thinking there was always something that was wrong
All that fibre was an adventure
Now I’m passing wicker furniture
Beta-blockers made me feel real slow
And now you telling me about some studies that you need to quote


De vez en cuando pienso en todas las cosas que tú me has medido
Tú me habías dicho Me hiciste pensar que siempre había algo que estaba mal
Toda esa fibra era una aventura
Ahora estoy expulsando muebles de mimbre
Los beta-bloqueantes me hacen sentir lenta
Y ahora tú me estás diciendo que tienes que citar algunos estudios


But now I’m reading RCTs
You get a 1% reduction from a low dose statin
I know now that an A1C of less than 8 is good enough as long as you don’t pee
Forget about your CRP
Just don’t eat like a great fat pig and go get some activity
I think that I can help you now
I finally have some studies that I like to quote

Pero ahora estoy leyendo ECA
Alcanzas una reducción del 1% con una dosis baja de estatina
Ahora sé que una HbA1c de menos del 8 es lo suficientemente bueno siempre y cuando no orine
Olvídate de tu CRP
Eso sí, no comas como un cerdo y haz algo de actividad física
Creo que ahora te puedo ayudar
Por fin tengo algunos estudios que me gusta citar

(That I like to quote)

Some studies

(Now I have some studies that I like to quote)

Some studies

(That I like to quote)

Some studies

(Now I have some studies that I like to quote)

(That I like to quote)

(That I like to quote)

(That I like to quote)

(Some studies)

Algunos estudios

(Eso me gusta citar)

algunos estudios

(Ahora tengo unos estudios que me gusta citar)


algunos estudios

(Eso me gusta citar)

algunos estudios

(Ahora tengo unos estudios que me gusta citar)

Some studies